Jonah 4:11

ABP_GRK(i)
  11 G1473 εγώ δε G1161   G3756 ου G5339 φείσομαι G5228 υπέρ G* Νινευϊ G3588 της G4172 πόλεως G3588 της G3173 μεγάλης G1722 εν G3739 η G2730 κατοικούσι G1722 εν G1473 αυτή G4183 πλείους G2228 η G1427 δώδεκα G3461 μυριάδες G444 ανθρώπων G3748 οίτινες G3756 ουκ G1097 έγνωσαν G1188 δεξιάν αυτών G1473   G2228 η G710 αριστεράν αυτών G2532 και G2934 κτήνη G4183 πολλά
LXX_WH(i)
    11 G1473 P-NS εγω G1161 PRT δε G3364 ADV ου G5339 V-FMI-1S φεισομαι G5228 PREP υπερ   N-GSF νινευη G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης G1722 PREP εν G3739 R-DSF η   V-PAI-3P κατοικουσιν G4183 A-NPM πλειους G2228 CONJ η G1427 N-NUI δωδεκα G3461 N-NPF μυριαδες G444 N-GPM ανθρωπων G3748 RI-NPM οιτινες G3364 ADV ουκ G1097 V-AAI-3P εγνωσαν G1188 A-ASF δεξιαν G846 D-GPM αυτων G2228 CONJ η G710 A-ASF αριστεραν G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G2934 N-NPN κτηνη G4183 A-NPN πολλα
HOT(i) 11 ואני לא אחוס על נינוה העיר הגדולה אשׁר ישׁ בה הרבה משׁתים עשׂרה רבו אדם אשׁר לא ידע בין ימינו לשׂמאלו ובהמה רבה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H589 ואני I H3808 לא And should not H2347 אחוס spare H5921 על spare H5210 נינוה Nineveh, H5892 העיר city, H1419 הגדולה that great H834 אשׁר wherein H3426 ישׁ are H7235 בה הרבה more H8147 משׁתים   H6240 עשׂרה   H7239 רבו   H120 אדם persons H834 אשׁר that H3808 לא cannot H3045 ידע discern H996 בין between H3225 ימינו their right hand H8040 לשׂמאלו and their left hand; H929 ובהמה cattle? H7227 רבה׃ and much
Vulgate(i) 11 et ego non parcam Nineve civitati magnae in qua sunt plus quam centum viginti milia hominum qui nesciunt quid sit inter dexteram et sinistram suam et iumenta multa
Clementine_Vulgate(i) 11 et ego non parcam Ninive, civitati magnæ, in qua sunt plus quam centum viginti millia hominum qui nesciunt quid sit inter dexteram et sinistram suam, et jumenta multa?
Wycliffe(i) 11 And schal Y not spare the grete citee Nynyue, in which ben more than sixe score thousynde of men, which witen not what is betwixe her riyt half and left, and many beestis?
Tyndale(i) 11 and shuld not I haue compassion on Niniue that greate citie wherin there is a multitude of people euen aboue an hundred thousande that know not theyr right hand from the lyfte besydes moch catell?
Coverdale(i) 11 And shulde not I then haue compassion vpon Niniue that greate cite, wherin there are aboue an C. and xx. thousande personnes, yt knowe not their right hode fro the lefte, besydes moch catell?
MSTC(i) 11 And should not I have compassion on Nineveh that great city, wherein there is a multitude of people, even above a hundred thousand that know not their righthand from the left, besides much cattle?"
Matthew(i) 11 And shulde not I then haue compassion vpon Niniue that greate cytye, wherin there are aboue an .C. & .xx. thousand persones, that knowe not their right hand from the lefte, besyde moch catell?
Great(i) 11 And shulde not I then haue compassyon vpon Niniue that greate cytie, wherin there are aboue an .C. & .xx. thousand personnes, that knowe not theyr ryght hand from the lefte, besydes moch catell?
Geneva(i) 11 And shoulde not I spare Nineueh that great citie, wherein are sixe score thousande persons, that cannot discerne betweene their right hand, and their left hand, and also much cattell?
Bishops(i) 11 And shall not I spare Niniue that great citie, in the which are more then sixscore thousand persons that knowe not their right hand and their left, and also much cattaile
DouayRheims(i) 11 And shall I not spare Ninive, that great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons, that know how to distinguish between their right hand and their left, and many beasts?
KJV(i) 11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more then sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
KJV_Cambridge(i) 11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
Thomson(i) 11 And shall not I have compassion on Ninive this great city, in which there are more than one hundred and twenty thousand of the human species, who know not their right hand and their left; and also much cattle.
Webster(i) 11 And should not I spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand, and also many cattle?
Brenton(i) 11 and shall not I spare Nineve, the great city, in which dwell more than twelve myriads of human beings, who do not know their right hand or their left hand; and also much cattle?
Brenton_Greek(i) 11 ἐγὼ δὲ οὐ φείσομαι ὑπὲρ Νινευὴ τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἐν ᾗ κατοικοῦσι πλείους ἢ δώδεκα μυριάδες ἀνθρώπων, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν δεξιὰν αὐτῶν ἢ ἀριστερὰν αὐτῶν, καὶ κτήνη πολλά;
Leeser(i) 11 And shall I not spare Nineveh, that great city, wherein are more than twelve times ten thousand persons, who know not how to discern between their right hand and their left hand, and also much cattle?
YLT(i) 11 and I—have not I pity on Nineveh, the great city, in which there are more than twelve myriads of human beings, who have not known between their right hand and their left—and much cattle!'
JuliaSmith(i) 11 And shall I not spare for Nineveh the great city which there is in it more than one hundred and twenty thousand men which knew not between his right hand to his left, and many cattle?
Darby(i) 11 and I, should not I have pity on Nineveh, the great city, wherein are more than a hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
ERV(i) 11 and should not I have pity on Nineveh, that great city; wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
ASV(i) 11 and should not I have regard for Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
JPS_ASV_Byz(i) 11 and should not I have pity on Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand, and also much cattle?'
Rotherham(i) 11 And was not, I, to spare Nineveh, the great city,––wherein are more than twelve times ten thousand human beings, who cannot discern between their right hand and their left, besides much cattle?
CLV(i) 11 And I, shall I not commiserate over Nineveh, the great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand human beings who do not know their right from their left, and many beasts?
BBE(i) 11 And am I not to have mercy on Nineveh, that great town, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons without the power of judging between right and left, as well as much cattle?
MKJV(i) 11 And should I not spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand men who do not know between their right and their left hand, besides much cattle?
LITV(i) 11 and should I not have pity on Nineveh, the great city in which are more than a hundred and twenty thousand men who do not know between the right and the left hand, and many cattle?
ECB(i) 11 and I - spare I not Nineveh, that great city, wherein twelve myriads of humanity abound - who know not between their right and their left - and many animals?
ACV(i) 11 And should not I have regard for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred and twenty thousand men who cannot discern between their right hand and their left hand, and also much cattle?
WEB(i) 11 Shouldn’t I be concerned for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons who can’t discern between their right hand and their left hand; and also much livestock?”
NHEB(i) 11 Shouldn't I be concerned for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons who can't discern between their right hand and their left hand; and also much livestock?"
AKJV(i) 11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more then six score thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
KJ2000(i) 11 And should not I spare Nineveh, that great city, in which are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also many cattle?
UKJV(i) 11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more then sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
TKJU(i) 11 And should I not spare Nineveh, that large city, in which are more than one hundred and twenty thousand people that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much domestic beasts?"
EJ2000(i) 11 And shall I not spare Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons, that cannot discern between their right hand and their left hand, and many animals?
CAB(i) 11 and shall not I spare Nineveh, the great city, in which dwell more than twelve myriads of human beings, who do not know their right hand or their left hand; and also much cattle?
LXX2012(i) 11 and shall not I spare Nineve, the great city, in which dwell more than twelve myriads of human beings, who do not know their right hand or their left hand; and [also] much cattle?
NSB(i) 11 »Should I not then have regard for Nineveh, that great city, where there are more than one hundred and twenty thousand people that do not know the difference between their right and their left hand, and also many animals?«
ISV(i) 11 So why shouldn’t I be concerned about Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 human beings who do not know their right hand from their left, as well as a lot of livestock?
LEB(i) 11 And should I not be concerned about Nineveh, the great city, in which there are* more than one hundred and twenty thousand* people who do not know right from left,* plus many animals?"
BSB(i) 11 So should I not care about the great city of Nineveh, which has more than 120,000 people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well?”
MSB(i) 11 So should I not care about the great city of Nineveh, which has more than 120,000 people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well?”
MLV(i) 11 And should not I have regard for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred and twenty thousand men who cannot discern between their right hand and their left hand and also much cattle?
VIN(i) 11 And should not I spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand, and also many cattle?
Luther1545(i) 11 und mich sollte nicht jammern Ninives, solcher großen Stadt, in welcher sind mehr denn hundertundzwanzigtausend Menschen, die nicht wissen Unterschied, was rechts oder links ist, dazu auch viel Tiere?
Luther1912(i) 11 und mich sollte nicht jammern Ninives, solcher großen Stadt, in welcher sind mehr denn hundert und zwanzigtausend Menschen, die nicht wissen Unterschied, was rechts oder links ist, dazu auch viele Tiere?
ELB1871(i) 11 und ich sollte mich Ninives, der großen Stadt, nicht erbarmen, in welcher mehr als 120000 Menschen sind, die nicht zu unterscheiden wissen zwischen ihrer Rechten und ihrer Linken, und eine Menge Vieh?
ELB1905(i) 11 und ich sollte mich Ninives, der großen Stadt, nicht erbarmen, in welcher mehr als hundertundzwanzigtausend Menschen sind, die nicht zu unterscheiden wissen zwischen ihrer Rechten und ihrer Linken, und eine Menge Vieh?
DSV(i) 11 En Ik zou die grote stad Nineve niet verschonen? waarin veel meer dan honderd en twintig duizend mensen zijn, die geen onderscheid weten tussen hun rechterhand, en hun linkerhand; daartoe veel vee?
Giguet(i) 11 Et Moi, Je n’épargnerai pas Ninive la grande ville, où demeurent plus de douze myriades d’hommes, qui ne savent pas distinguer leur main droite de leur main gauche; et des troupeaux si nombreux!
DarbyFR(i) 11 et moi, je n'aurais pas pitié de Ninive, la grande ville, dans laquelle il y a plus de cent vingt mille êtres humains qui ne savent pas distinguer entre leur droite et leur gauche, et aussi beaucoup de bétail!
Martin(i) 11 Et moi, n'épargnerais-je point Ninive, cette grande ville, dans laquelle il y a plus de six vingt mille créatures humaines qui ne savent point discerner entre leur main droite et leur main gauche, et où il y a aussi une grande quantité de bêtes.
Segond(i) 11 Et moi, je n'aurais pas pitié de Ninive, la grande ville, dans laquelle se trouvent plus de cent vingt mille hommes qui ne savent pas distinguer leur droite de leur gauche, et des animaux en grand nombre!
SE(i) 11 ¿y no tendré yo piedad de Nínive, aquella gran ciudad donde hay más de ciento veinte mil hombres que no saben discernir entre su mano derecha y su mano izquierda, y muchos animales?
ReinaValera(i) 11 ¿Y no tendré yo piedad de Nínive, aquella grande ciudad donde hay más de ciento y veinte mil personas que no conocen su mano derecha ni su mano izquierda, y muchos animales?
JBS(i) 11 ¿y no tendré yo piedad de Nínive, aquella gran ciudad donde hay más de ciento veinte mil hombres que no saben discernir entre su mano derecha y su mano izquierda, y muchos animales?
Albanian(i) 11 Dhe mua nuk duhet të më vijë keq për Niniven, qytetin e madh, në të cilin ka njëqind e njëzetmijë veta që nuk dijnë të dallojnë të djathtën e tyre nga e majta e tyre, dhe një sasi të madhe kafshësh?".
RST(i) 11 Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой, и множество скота?
Arabic(i) 11 أفلا اشفق انا على نينوى المدينة العظيمة التي يوجد فيها اكثر من اثنتي عشرة ربوة من الناس الذين لا يعرفون يمينهم من شمالهم وبهائم كثيرة
Bulgarian(i) 11 А Аз не трябваше ли да пожаля Ниневия, големия град, в който има повече от сто и двадесет хиляди души, които не могат да различават десницата си от левицата си, и много добитък?
Croatian(i) 11 A meni da ne bude žao Ninive, grada velikoga, u kojem ima više od sto i dvadeset tisuća ljudi koji ne znaju razlikovati desno i lijevo, a uz to i mnogo životinja!"
BKR(i) 11 A já abych nelitoval Ninive města tak velikého, v němž jest více nežli sto a dvadceti tisíc lidí, kteříž neznají rozdílu mezi pravicí svou a levicí svou, a dobytka mnoho?
Danish(i) 11 og jeg skulde ikke ynkes over Ninive, den store Stad, i hvilken der er mange flere end tolv Gange ti Tusinde Mennesker, som ikke vide Forskel paa højre og venstre, og mange Dyr?
CUV(i) 11 何 況 這 尼 尼 微 大 城 , 其 中 不 能 分 辨 左 手 右 手 的 有 十 二 萬 多 人 , 並 有 許 多 牲 畜 , 我 豈 能 不 愛 惜 呢 ?
CUVS(i) 11 何 况 这 尼 尼 微 大 城 , 其 中 不 能 分 辨 左 手 右 手 的 冇 十 二 万 多 人 , 并 冇 许 多 牲 畜 , 我 岂 能 不 爱 惜 呢 ?
Esperanto(i) 11 kaj cxu Mi povus ne domagxi Nineven, la grandan urbon, en kiu trovigxas pli ol cent dudek mil homoj, ne povantaj distingi inter sia dekstra mano kaj sia maldekstra, kaj krom tio multe da brutoj?
Finnish(i) 11 Eikö minun pitänyt armahtaman suurta kaupunkin Niniveä, jossa on enempi kuin sata tuhatta ja kaksikymmentä tuhatta ihmistä, jotka ei tiedä eroittaa kumpi oikia eli kumpi vasen käsi on, niin myös paljo eläimiä?
FinnishPR(i) 11 Enkö siis minä armahtaisi Niiniveä, sitä suurta kaupunkia, jossa on enemmän kuin sata kaksikymmentä tuhatta ihmistä, jotka eivät vielä tiedä, kumpi käsi on oikea, kumpi vasen, niin myös paljon eläimiä?"
Haitian(i) 11 Epi ou pa ta vle m' pran lapenn pou lavil Niniv, gwo kapital sa a, kote ki gen depase sanven mil (120.000) timoun inonsan, moun ki pa konnen ni sa ki byen ni sa ki mal, ansanm ak yon kantite bèt!
Hungarian(i) 11 Én pedig ne szánjam Ninivét, a nagy várost, a melyben több van tizenkétszer tízezer embernél, a kik nem tudnak különbséget tenni jobb- és balkezük között, és barom is sok van?!
Indonesian(i) 11 Masakan Aku tidak akan sedih memikirkan Niniwe, kota yang besar itu. Sebab selain binatang-binatangnya yang tidak terhitung itu, di situ terdapat juga lebih dari 120.000 orang anak yang belum dapat membedakan apa yang baik dan apa yang jahat."
Italian(i) 11 E non risparmierei io Ninive, quella gran città, nella quale sono oltre a dodici decine di migliaia di creature umane, che non sanno discernere fra la lor man destra, e la sinistra; e molte bestie?
ItalianRiveduta(i) 11 e io non avrei pietà di Ninive, la gran città, nella quale si trovano più di centoventimila persone che non sanno distinguere la loro destra dalla loro sinistra, e tanta quantità di bestiame?"
Korean(i) 11 하물며 이 큰 성읍 니느웨에는 좌우를 분변치 못하는 자가 십 이만 여명이요 육축도 많이 있나니 내가 아끼는 것이 어찌 합당치 아니하냐 ?
Lithuanian(i) 11 Argi Aš turėčiau nesigailėti Ninevės, šio didelio miesto, kuriame gyvena daugiau negu šimtas dvidešimt tūkstančių žmonių, kurie nemoka atskirti dešinės nuo kairės, ir, be to, daug gyvulių?”
PBG(i) 11 A Jabym nie miał żałować Niniwy, miasta tak wielkiego? w którem jest więcej niżeli sto i dwadzieścia tysięcy ludzi, którzy nie umieją rozeznać między prawicą swoją i lewicą swoją, i bydła wiele.
Portuguese(i) 11 E não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive em que há mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a esquerda, e também muito gado?
ManxGaelic(i) 11 As nagh lhisin's sparail Nineveh yn ard-valley mooar shen, ayn ta ny smoo na shey feed thousane persoon, nagh vel fys oc er nyn laue yesh shaghey nyn laue chiare, as myrgeddin ymmodee maase?
Norwegian(i) 11 og jeg skulde ikke ynkes over Ninive, den store stad, hvor det er mere enn tolv ganger ti tusen mennesker som ikke kjenner forskjell mellem høire og venstre, og en mengde dyr!
Romanian(i) 11 Şi mie să nu-Mi fie milă de Ninive, cetatea cea mare, în care se află mai mult de o sută douăzeci de mii de oameni, cari nu ştiu să deosebească dreapta de stînga lor, afară de o mulţime... de vite!`
Ukrainian(i) 11 А Я не змилувався б над Ніневією, цим великим містом, що в ньому більше дванадцяти десятисячок люда, які не вміють розрізняти правиці своєї від своєї лівиці, та численна худоба?